NO.6734991
英語教えてください
0 名前:主 :2017/10/12 12:59
文法になるのかな?
He gave me〜
He asked me〜
She gave me〜
なのに
He said to her〜
はなぜ to が入るのですか?
He said her〜 ではなぜダメなの?
よろしくお願いします。
1 名前:主 :2017/10/13 21:37
文法になるのかな?
He gave me〜
He asked me〜
She gave me〜
なのに
He said to her〜
はなぜ to が入るのですか?
He said her〜 ではなぜダメなの?
よろしくお願いします。
2 名前:どうだろう :2017/10/13 22:10
>>1
何でだろう。私もよく分からなくて、子どもにはそういうものって教えたよ。
giveは「give 彼女 品物」って順番だったよね。もしくは「give 品物 to 彼女」 ask,tell,call,show,teachもそうじゃなかったっけ。
誰にってのが日常的に入れられるものはtoを省略する習慣があるんじゃないのかな、と勝手に思った。
誰か正解を教えてくれるといいね。私も知りたい。
3 名前:動詞 :2017/10/13 22:58
>>1
動詞の中にも他動詞と自動詞があるから、動詞そのものだけで成立するものは前置詞いらないし、成立しないものは必要になる。
でもきっちり分かれているわけではなくて、他動詞にも自動詞にもなる動詞もあるから、結局、使い分けるには慣れるしかないのかなと思う。
4 名前:辞書 :2017/10/14 09:58
>>1
私も最初、自動詞・他動詞の違いかなと思ったんだけど、
giveやaskは二重目的語をとれる動詞。
「…に(間接目的語)〜を(直接目的語)」と言う時、前置詞を使わずに目的語を並べるだけでいい。
He gave me a book.
これに対して、
sayは二重目的語がとれない動詞。そして、「〜に(人)」を目的語に取ることはできず、必ず前にtoをつける決まりになっている。
He said me good night. は×
He said good night to me. は○
He said to me,“Good night” は○
ということが理由だと思います。難しいね。
5 名前:そういうものだから :2017/10/14 10:19
>>1
日本語だって
一本(イッポン)
二本(ニホン)
三本(サンボン)
って感じで変わるけど
これを何故そうなるのか説明できる?
説明できないけど、明確にそうなると
決まってるものに対して
疑問を持つより、
そういうもの。
そう言わないとおかしい。
位に染み込ませることが大事じゃないかな。
6 名前:どうかな :2017/10/14 10:29
>>1
say・・言葉の内容を伝える。言う内容そのものが目的語
tell・・ 誰かに何かを伝える。直接聞き手が必要。
伝える相手が直接目的語
私は彼女に『宿題をしなさい』と言った
I said to her, “Do your homework.”
I said to her to do her homework.
私は彼女に宿題をするようにと言った
I told her to do her homework.
↑
コピペで簡潔にしてみましたが、どうでしょうか?
7 名前:補足 :2017/10/14 10:36
>>6
said
私は彼女に言ったんですよ。それはね・・・
told
私は彼女に(直接)言いましたよ。
8 名前:これだと思う :2017/10/14 12:36
>>6
私もこれだと理解している。
日本語で「言う」は全般的に使う言葉だけど、多分外国で「say」はそんなに使う言葉じゃなくて、「意思表示をする」ってことが重要な時にのみ使うんじゃないかと思う。
相手とのやり取りを示す時には他の言い回しをするのが普通で、そういう時にはtoがなくても、meだのherだのつけば当然意味は分かるでしょってことだと思う。
9 名前:そうね :2017/10/14 13:58
>>8
>私もこれだと理解している。
>
>日本語で「言う」は全般的に使う言葉だけど、多分外国で「say」はそんなに使う言葉じゃなくて、「意思表示をする」ってことが重要な時にのみ使うんじゃないかと思う。
そうだね。
言う、だけじゃなくて伝える、話すで単語がちがうもんね。
勉強になったわ。
10 名前:主 :2017/10/14 19:44
>>1
ありがとうございます。
私の頭では難しいです。
何度か読み返してみます。
なんとなくわかるようなわからないような・・・って感じです。
>文法になるのかな?
>
>He gave me〜
>He asked me〜
>She gave me〜
>
>なのに
>
>He said to her〜
>
>はなぜ to が入るのですか?
>
>He said her〜 ではなぜダメなの?
>
>よろしくお願いします。
11 名前:それより :2017/10/14 20:49
>>10
高校の英文法書見て、
やり直せ。
>ありがとうございます。
>
>私の頭では難しいです。
>何度か読み返してみます。
>
>なんとなくわかるようなわからないような・・・って感じです。
>
>
>
>
>>文法になるのかな?
>>
>>He gave me〜
>>He asked me〜
>>She gave me〜
>>
>>なのに
>>
>>He said to her〜
>>
>>はなぜ to が入るのですか?
>>
>>He said her〜 ではなぜダメなの?
>>
>>よろしくお願いします。
12 名前:え・・ :2017/10/14 21:15
>>10
>ありがとうございます。
>
>私の頭では難しいです。
>何度か読み返してみます。
>
>なんとなくわかるようなわからないような・・・って感じです。
>
>
え?わからない?
どこが?
いい質問したなって感心したのに。
13 名前:しゃーない :2017/10/14 21:23
>>12
>え?わからない?
>どこが?
分かんない人には分かんないよ。うちも上の子は理解してくれたけど、下の子にはどう説明しても無理だったもん。
とにかく明確なルールはないのかって聞かれたけど、そんなのないんだから仕方ない。感覚的な問題だし、日本語の感覚から離れるのは難しい。
英語はいくつかの言語が合わさって、行きあたりばったりに変化してきた言語らしい。だから明確なルールはなくて、慣用句的に覚えるのが正しいのよ。お勧めは教科書丸暗記。
14 名前:意味 :2017/10/14 23:58
>>10
>>
>>He gave me〜
>>He asked me〜
>>She gave me〜
>>
>>なのに
>>
>>He said to her〜
>>
>>はなぜ to が入るのですか?
>>
>>He said her〜 ではなぜダメなの?
>>
>>よろしくお願いします。
日本語で考えるとさ、
彼は言う、ってのは
彼は走る、
彼は歩く、
みたいなもんで
「口を動かして言葉を発する」という動物的動作を表してるだけなんだよ。
その動作に相手が現われたので仕方なくtoがいるようになったの。
run だって、相手のとこへとなったら
run to you になるでしょ。
15 名前:〆後ですが? :2017/10/15 10:51
>>14
>日本語で考えるとさ、
>
>彼は言う、ってのは
>
>彼は走る、
>彼は歩く、
>みたいなもんで
>
>「口を動かして言葉を発する」という動物的動作を表してるだけなんだよ。
>
>その動作に相手が現われたので仕方なくtoがいるようになったの。
>
>run だって、相手のとこへとなったら
>run to you になるでしょ。
この主は、
じゃあなぜ、toldにtoがつかないのか
疑問に思ってるのだよ。
もう〆後だからいいのかな〜。
16 名前:えっと、 :2017/10/15 10:59
>>15
>じゃあなぜ、toldにtoがつかないのか
それは人に話すのが前提の言い回しだからでは?
辞書より↓
1 〈人に〉〈物語・経験などを〉話す,語る,物語る;〈物語などを〉(人に)話す((to ...))
順番によっては必要だけどね。
17 名前:意味 :2017/10/15 12:42
>>15
>
>
>
>この主は、
>じゃあなぜ、toldにtoがつかないのか
>疑問に思ってるのだよ。
>
ごめん何度スレを見直しても主がそう聞いている所が無いんだが。
それは主は分かっているとして、sayに特化して説明した方がシンプルで分かりやすいかと思って。
tellに関しては他の人がレスくれたね。
tellには既に
何かを誰かに伝えるという事が意味的に含まれているから
単に言葉を発する動きというだけで無い動詞だから、ということが違いだと認識。
sayとかrunとかって結局成り立ちが原始的な動詞なんじゃないの?
とかごちゃごちゃいってるとまた難解になってくる、、
18 名前:そういうもの :2017/10/15 16:09
>>1
自動詞と他動詞の違い。
自動詞はそれだけで意味が完結し、直接目的語を取ることが出来ないから、目的語を取りたいときはその前に前置詞を付ける。
他動詞は必ず、目的語が直接つく。
動詞で自動詞のみ、他動詞のみ、自動詞・他動詞両方あるものとがあるから、
そのたびに辞書で調べて覚えていくしかない。
自動詞・他動詞という言葉自体が分からないなら、
高校生用の文法書で調べる。
>
19 名前:無理 :2017/10/15 20:23
>>18
>自動詞と他動詞の違い。
>
>自動詞はそれだけで意味が完結し、直接目的語を取ることが出来ないから、目的語を取りたいときはその前に前置詞を付ける。
>他動詞は必ず、目的語が直接つく。
>
>
>動詞で自動詞のみ、他動詞のみ、自動詞・他動詞両方あるものとがあるから、
>そのたびに辞書で調べて覚えていくしかない。
>
>自動詞・他動詞という言葉自体が分からないなら、
>高校生用の文法書で調べる。
>
主のレベルでこんなの理解できないよ。
もうやめて。
20 名前:なんだかなぁ・・・ :2017/10/15 20:52
>>1
それなりに説明してあげてる人はとても親切な人だと思うけど、
しょーもない横やり入れてる人は自分のお子さんにもそういう態度なの?
わからない事を理解するって難しいよ。
ちょっと説明くれたら あっそっか!って理解出来る時もあるし、変に考えこんでしまって素直に理解できない時もあるし。
もちろん、学力的に理解できない時もあるし、その時々でいろいろあるじゃない。
それを、小馬鹿にしたように言ってしまえる大人に(母親)育てられた子どもはどのように育つのだろうか?
>文法になるのかな?
>
>He gave me〜
>He asked me〜
>She gave me〜
>
>なのに
>
>He said to her〜
>
>はなぜ to が入るのですか?
>
>He said her〜 ではなぜダメなの?
>
>よろしくお願いします。
21 名前:そうだね・・・ :2017/10/15 20:52
>>1
>文法になるのかな?
>
>He gave me〜
>He asked me〜
>She gave me〜
>
>なのに
>
>He said to her〜
>
>はなぜ to が入るのですか?
give やask は
その動詞そのものに「〜へ」「〜に」という
部分まで含まれているんだよ。
だから覚える時{〜へあげる」{〜にたずねる」
となる。
だからgave me とすると
「私へくれた」となる。
sayは「言う」という意味だから、
{〜へ」という部分を足してあげないと
「〜へ(に)言う」という意味にはならない。
だから前置詞として方向性を示すtoを
つけてあげて、つまりto meとして
はじめて「私へ」となる。
22 名前:日本語と付き合わせて :2017/10/17 12:01
>>1
日本語と付き合わせて考えてみるといいよ。
わたし・に(へ)・くれた。
giveはくれる(あげる)というだけではなく、
に・へをふくんでいるんだ。
〜へ(に)にあげるという意味。
だから、gave me で 私にくれた・・・になる。
わたし・へ(に)・言った。
sayはgiveとは違って、
そのものに(へ)や(に)にあたる部分を
含んでいなくて、ただの「言う」という部分だけの
動詞なんだ。
だから、どうしても(へ)や(に)にあたる部分を
足してあげなくてはいけない。
それがtoだよ。
だから、彼女は私に言った・・・は
She said to me,
となる。
ちなみに学校へ(に)行く・・・は
go to school だよね。
これはgo という動詞がただの「行く」という意味で
〜に(へ)という意味まで含んでいないんだ。
go schoolだけだと「学校、行く」になってしまう。
学校へ・・・とへの部分を足さないといけなくて、
to を加えてgo to schoolってなるんだ。
to,for, in, at とどれが動詞にくっつくかは
その都度覚えるしかないんだよ。
>文法になるのかな?
>
>He gave me〜
>He asked me〜
>She gave me〜
>
>なのに
>
>He said to her〜
>
>はなぜ to が入るのですか?
>
>He said her〜 ではなぜダメなの?
>
>よろしくお願いします。
23 名前:Antonisr :2017/10/17 23:51
>>15
http://theelderscrolls5skyrimevolution225.ru/
<a href="http://theelderscrolls5skyrimevolution225.ru/">theelderscrolls5skyrimevolution225.ru</a>
<< 前のページへ
1
次のページ >>
Copyright
©️ 2025
子育て119 All Rights Reserved.