NO.6760886
英訳お願いします
-
0 名前:学生:2015/10/06 12:46
-
翻訳サイトで調べてみましたが、いまひとつ意味がわかりません。
日本語に訳するとどういう意味でしょうか?
It's all about getting the essentials right.
翻訳サイトでは、
「それで、必須事項を正しく得ることについてである。」
-
1 名前:学生:2015/10/07 20:23
-
翻訳サイトで調べてみましたが、いまひとつ意味がわかりません。
日本語に訳するとどういう意味でしょうか?
It's all about getting the essentials right.
翻訳サイトでは、
「それで、必須事項を正しく得ることについてである。」
-
2 名前:学生なら:2015/10/07 20:40
-
>>1
こんな簡単な構文、翻訳サイトじゃなくて自分で単語で調べろ。
それが勉強だ。
-
3 名前:じゃ:2015/10/07 21:04
-
>>1
ヒントね。
It's all about / getting the essentials right.
に分けて考えてみよう。
ナントカがナンだ、という文になるよ。
-
4 名前:意訳:2015/10/07 21:59
-
>>1
前後の文脈がわからんから何とも言えないけど…。
>
>It's all about getting the essentials right.
>
全ては要点を正しく理解することに尽きる。
-
5 名前:マツフ?ヌ、マ?:2015/10/07 22:34
-
>>1
アムク?ホチー、ヒニ?ワク?ソ、ネ、ォ、キ、゙、キ、遉ヲ。」
-
6 名前:アムク。2・ュ・螂ヲ:2015/10/08 08:33
-
>>1
ハェサ👻ホヒワシチ、オ、キ、ッシアシ隍?」
、ス、?ャ、ケ、ル、ニ。」
、゚、ソ、、、ハ。ゥ
<< 前のページへ
1
次のページ >>
-
1 名前:るんるん:2015/12/26 23:27