育児と子育てのお悩みの相互解決コミュニティサイト
【子育て119TOPページ】   ■スピード雑談☆旬なあの噂・この噂掲示板に戻る■   最後のレス   1-   最新30  

NO.6762428

欧米人の掛け声がわからない

0 名前:アオ!:2016/08/19 05:39
アオ!だの、ポー!だの、もっというとイエイ!ヘイ!っていう掛け声(?)がどういう場面で口にする言葉なのかわかりません。
他にもありますか?

アーハー?これは確認の言葉でしょうか?

悲しい気持ちで泣きながらイエイってのは無いだろうなと、私の理解はそのぐらいです。

何か参考になるサイトありますか?
ずっと検索してるけどわからないのです・・・・。
スヌーピーの漫画だと擬音語ばかりだったし。
1 名前:アオ!:2016/08/20 17:10
アオ!だの、ポー!だの、もっというとイエイ!ヘイ!っていう掛け声(?)がどういう場面で口にする言葉なのかわかりません。
他にもありますか?

アーハー?これは確認の言葉でしょうか?

悲しい気持ちで泣きながらイエイってのは無いだろうなと、私の理解はそのぐらいです。

何か参考になるサイトありますか?
ずっと検索してるけどわからないのです・・・・。
スヌーピーの漫画だと擬音語ばかりだったし。
2 名前:うなずき:2016/08/20 17:17
>>1
アーハーって日本語だと「なるほど」とうなずく感じのイメージがあるけどね。あってるのかな?

英語って日本語より言葉が少ないから、日本語の様な微妙な使い分け的なのが難しくて、ニュアンスなのかな?
3 名前:んー:2016/08/20 17:34
>>1
もう、真似するしかないと思う。

ディズニーアニメとかは?
アナ雪なんかも結構テンポよく喋ってたよね。

ほんと、語彙が少ないんでジェスチャーとか大げさなんだろうね。
私も俺もうちもおいらも朕もみどももみんな「I」なんだもんな。
4 名前:んー:2016/08/20 17:41
>>3
英語 感嘆詞
で検索したらまとめてあるのも出てきたよ〜
5 名前::2016/08/20 17:51
>>1
>スヌーピーの漫画だと擬音語ばかりだったし。

横でごめん。
私、科目履修生で大学に行っているんだけど、
口語英語の教材のひとつがスヌーピーの
アニメです。
6 名前:あたちも質問:2016/08/20 21:07
>>1
uh-ohとoopsは同じかの〜?

似たような感じで使っちゃってる。
ちょっとエッチなシーンの前に海外の先生が察知してoops!って言ってたような。


>アオ!だの、ポー!だの、もっというとイエイ!ヘイ!っていう掛け声(?)がどういう場面で口にする言葉なのかわかりません。
>他にもありますか?
>
>アーハー?これは確認の言葉でしょうか?
>
>悲しい気持ちで泣きながらイエイってのは無いだろうなと、私の理解はそのぐらいです。
>
>何か参考になるサイトありますか?
>ずっと検索してるけどわからないのです・・・・。
>スヌーピーの漫画だと擬音語ばかりだったし。
7 名前:オッオー:2016/08/20 21:19
>>1
2年留学して「オッオー」が口癖になってしまった。
帰国してから封印していたつもりだったんだけど何度か口に出してしまい、友達に「アメリカかぶれw」と笑われて恥ずかしかったです。

ちなみにちょっと失敗した時などに使います。
「あーあ…」みたいな感じ。
「やってもーた」とか。
8 名前:私もわからなーい:2016/08/20 21:59
>>1
主さん、このスレ面白いねー。

私はアメリカドラマが好きでよく観るんだけど、いやぁ、身ぶり手ぶりが大きいし、すぐチューするし(もっと先も)、眉毛も上下によく動くし。
基本は日本語吹き替えで観るけど、気になる所は音声切り替えで見直すと、主さんの言うとおりの掛け声が良く出てくるよ。
私も意味がわからないけど、ノリでやってるのか?と思ってた。

私もアメリカ人のわからない行動があるんだよねぇ。
両手の二本指(人差し指と中指)を立てて、一緒に曲げる仕草。この説明でわかるかなー・・
顔の脇あたりに手を持ってきて二本の指を前にぐにぐにと2回ぐらい曲げる仕草。
検索したり人に尋ねたりしたけど、この行動の意味がイマイチわからない。
あれはなんだろー。
9 名前:あたちも:2016/08/20 22:29
>>8
細かいジェスチャーに注目すると面白いよね。
(逆も然り。。。日本人おじぎしすぎ。でも癖だわ)

>両手の二本指(人差し指と中指)を立てて、一緒に曲げる仕草。この説明でわかるかなー・・

両手でこのジェスチャーやるよね。
ちょっとニヤリとしてやらない?
と思って調べてみたらダブルクォテーションらしい。
これ“ ”かな?
日本語のカギカッコみたいなものだろうかと思ったらそうだった。
強調ですよね。
http://matome.naver.jp/odai/2140084137494424501
このサイトを読むとやはり皮肉の意味もあるから、ニヤリというのも満更間違いでもなかった。

ちなみに、オーマイガッドとオーマイガーシュ(シュは小さく発音)の違いが未だに解らない。
10 名前:違い:2016/08/20 23:02
>>6
>uh-ohとoopsは同じかの〜?

uh-oh は結構いろんなシーンで言うけど、特に呆れた時なんかが多いかな。
「あれまぁ」「やれやれ」「そりゃ やばい」
他人と顔を見合わせてお互いに発してたりする。

oops はもうちょい急で不意打ちな時。
物を落としたり、何かにぶつかった時に言う「おっと」と一緒かな。
uh-ohより独り言っぽい。
11 名前:違い:2016/08/20 23:11
>>9
>ちなみに、オーマイガッドとオーマイガーシュ(シュは小さく発音)の違いが未だに解らない。

Oh my god と Oh my gosh の違いだね。

god は文字通り神様のことなので、
軽はずみに神と口に出したくないという人はgosh や goodnessと言い換える傾向があるそうです。
同じ理由で、神様を信じていないような人が気軽にOh my god という言うのは信者さんたちは快く思っていないと聞きました。

<< 前のページへ 1 次のページ >>


トリップパスについて

(必須)