育児と子育てのお悩みの相互解決コミュニティサイト
【子育て119TOPページ】   ■スピード雑談☆旬なあの噂・この噂掲示板に戻る■   最後のレス   1-   最新30  

NO.6772744

今時バイキングって言うのかな?

0 名前:どうなのかな?:2016/07/02 23:48
他のスレにビュッフェの際の飲食の取り方のスレがある。
でもそこでは「バイキング」と表現されてる。

これ、昭和時代の私の子供の頃に使っていた単語で、今はもう死語じゃないの?
お店によっては未だ使ってるのかな?

最近見かける店でその言葉を使ってる店は私の周りには無いかも?

未だGパンをデニムと呼ぶのは「それは生地の事だし!」と頭の中で突っ込む私が、思わず出てしまう単語の一つであることは否定できない。

私の友達にはバイキングで通じるけど、うちの子は駄目かも。
でもとっくりは解ってくれる。
10 名前:言う言う:2016/07/04 11:22
>>1
どこに住んでるの?
うちの周りじゃ、普通にランチバイキングってお店の人も使ってるわよ。
11 名前:サラダ:2016/07/04 11:22
>>9
サラダ・ドリンクバイキングだよね

サラダビュッフェって聞いたことない。
12 名前:ああん?:2016/07/04 11:24
>>11
>サラダ・ドリンクバイキングだよね
>
>サラダビュッフェって聞いたことない。

サラダバー ドリンクバーだよ
13 名前:はてな:2016/07/04 11:24
>>1
主さんち、あんまり外食しない人?
14 名前:だね:2016/07/04 11:26
>>12
>>サラダ・ドリンクバイキングだよね
>>
>>サラダビュッフェって聞いたことない。
>
>サラダバー ドリンクバーだよ


私も突っ込もうと思った。
ファミレスでさえ、
サラダ、ドリンクバイキングは聞いたことないねー。
15 名前:別人:2016/07/04 11:28
>>12
上の人じゃないけど、メニューにサラダバイキング付きって書いてある店あるよ。

サラダバイキングって検索してみて。
16 名前:におう:2016/07/04 11:28
>>1
スパゲティ?ヤダ〜パスタの事でしょ?ぷぷぅ!
って言ってるバカと同じ匂いがする
17 名前:圧倒的に:2016/07/04 11:32
>>15
>上の人じゃないけど、メニューにサラダバイキング付きって書いてある店あるよ。
>
>サラダバイキングって検索してみて。

そういう店もあるかも知れんが、多数においてはサラダバー表記でしょ。
18 名前:シャレオツ:2016/07/04 11:40
>>1
うちの周りじゃー普通に「ランチバイキング」とか「サラダ&スイーツバイキングあり」なんて看板見るなぁ。

私もバイキングって使う。

お店が「ランチビュッフェ」と表記していればそれを使うこともあるけど、友人と話してたら「あのお店、ランチはスイーツバイキングらしいよ(^^)」と言ったりしてる。

ビュッフェ(正しくはビュフェ?バフェ?)よりもバイキングの方がオバチャンには言いやすいわ〜。

ホテルランチだとビュッフェと使われてる方が多いかもね。
洒落た感じがするからかなぁ。
19 名前:打ちにくいし言いにくい:2016/07/04 11:51
>>1
ビュッフェ?ブッフェ?
ブッフェだとパンのようなお菓子のなるのか?なんてわかりにくい、おばちゃんには(笑)

他の人も書いてるように、ビュッフェの方がおしゃれっぽくはあるけど、まだまだバイキングと表記してあるところもあるし、死語とまでは言えない。
20 名前:フジ:2016/07/04 11:52
>>1
死語どころか旬な言葉では?
「バイキング」って番組があるの知らないの?
あれは食べ放題という意味でのバイキングからついた番組名だよ。

どうせバイキングもビュッフェも和製英語なんだから
どっちでもいいよ。
どっちも海外では通じないし。
21 名前:面白い:2016/07/04 11:53
>>1
バイキング死語だけどジーパンは使うのね
22 名前:それ:2016/07/04 11:58
>>1
ビュッフェとも言わない。
発音的にはバフェだし。
正確な発音はまた変わるだろうけど。
通じるならなんでもいいじゃん。


昨日子どもにナウいねーって何て意味か分かる?
って聞いたら知らないって言われた。


そんなもんだ。
23 名前:無い:2016/07/04 11:59
>>9
>>宿泊プランのあの書き方はは、年寄り向けだよね。ビュッフェじゃ、解らない年寄りいると思うしね。
>
>
>なんじゃそりゃ。
>普通にバイキングって使われているのに、年寄り向けって事は無いと思うけどね。
>
>店名でもバイキングって入ってたりするよ。
今どきバイキングなんて言う表記してる店は安いまずいのバイキングの店だと思う。
24 名前:(笑):2016/07/04 12:00
>>1
とっくりの方が知らない人多いと思うわ。
25 名前:母の影響:2016/07/04 12:09
>>24
> とっくりの方が知らない人多いと思うわ。
>


バイキングが通じなくてとっくりセーターが通じるって、完全に主さんの影響だよね 笑

チョッキも通じるのかね?
26 名前:ねずみくん:2016/07/04 12:12
>>25
>チョッキも通じるのかね?

上の人じゃないけど、うちはチョッキ通じるよ。
小さいころ読み聞かせた絵本で出てきてたから。
27 名前:ツッコミ:2016/07/04 12:28
>>1
Gパン?


マジか!


うける!!!!!!!
ジーンズだよ!
おばさん!

>他のスレにビュッフェの際の飲食の取り方のスレがある。
>でもそこでは「バイキング」と表現されてる。
>
>これ、昭和時代の私の子供の頃に使っていた単語で、今はもう死語じゃないの?
>お店によっては未だ使ってるのかな?
>
>最近見かける店でその言葉を使ってる店は私の周りには無いかも?
>
>未だGパンをデニムと呼ぶのは「それは生地の事だし!」と頭の中で突っ込む私が、思わず出てしまう単語の一つであることは否定できない。
>
>私の友達にはバイキングで通じるけど、うちの子は駄目かも。
>でもとっくりは解ってくれる。
28 名前:形式:2016/07/04 12:41
>>1
テレビでお店の紹介する時に、
「バイキング形式のお店です」って言ってる気がする。
だから死語ではないような。

とっくりが通用するんですね!
うちの子達は恐らく知らない。
スパッツはまだ通用する。

他に思い出したのが、昔はコール天と言っていたけど、今はコーデュロイだよね。

ビーズはビジュー?

チョッキとベストとジレ、なんか違いはあるのかな?
29 名前:40代:2016/07/04 12:44
>>1
>他のスレにビュッフェの際の飲食の取り方のスレがある。
>でもそこでは「バイキング」と表現されてる。
>
>これ、昭和時代の私の子供の頃に使っていた単語で、今はもう死語じゃないの?
>お店によっては未だ使ってるのかな?
>
>最近見かける店でその言葉を使ってる店は私の周りには無いかも?
>
>未だGパンをデニムと呼ぶのは「それは生地の事だし!」と頭の中で突っ込む私が、思わず出てしまう単語の一つであることは否定できない。
>


Gパンは誰も言っていないよ。
主さん、60代?
30 名前:確か:2016/07/04 12:44
>>28
こーるてんのてんは数字の10だよ
織り目の規格の呼称だったと思う
31 名前:形式:2016/07/04 12:47
>>30
>こーるてんのてんは数字の10だよ
>織り目の規格の呼称だったと思う


そうなんですか!
知らなかった〜。
なぜだかずっと天だと思っていた。
教えてくれてありがとう。
32 名前:横へ〜:2016/07/04 13:15
>>31
> >こーるてんのてんは数字の10だよ
> >織り目の規格の呼称だったと思う
>
>
> そうなんですか!
> 知らなかった〜。
> なぜだかずっと天だと思っていた。
> 教えてくれてありがとう。
>

コール天って、海老天とかイカ天みたい 笑

あと別珍(べっちん)という光沢のある生地があるけど、
最近はベロアって言うよね。ベルベットとも言うかな。

別珍のワンピースでピアノの発表会に出てました笑
33 名前:新外来語?:2016/07/04 13:46
>>1
バイキングで通じなければ食べ放題でいいと思う。

ビュッフェなんて言いづらいし書きにくい。
なんでそんな言葉使わないといかんのだと思う。
34 名前:なんだか:2016/07/04 13:58
>>1
おばさんほど死語に過剰反応な気がする。
死語使ってる自分がよほど恥ずかしいの?
そして死語を使う同年代を過剰に叩く叩く。
バイキングもジーパンも若者も普通に使ってるよ。
ジーパンって雑誌の中では見かけなくなった単語だけど、
日常では若者たちは普通に言ってますよ。
うちの高校生と大学生の娘たちとか、職場の20代の女性とか。
バイキングも普通に通じるし、若い子たちが言ってるの聞いたことある。
35 名前:湯快リゾート:2016/07/04 14:12
>>1
安宿なんか、夕食バイキングって書いてあるし、何かと見るよ。
死語ではないと思う。

死語だと思う主さんは、了見が狭いと思う。
36 名前::2016/07/04 14:15
>>31
>>こーるてんのてんは数字の10だよ
>>織り目の規格の呼称だったと思う
>
>
>そうなんですか!
>知らなかった〜。
>なぜだかずっと天だと思っていた。
>教えてくれてありがとう。


コピペ:

•コール天(コールテン) - パイル織物の一種。英語ではコーデュロイと呼ばれる。

私もへ〜と思って調べてみたよ。

天であってるみたいですよ。

日本語のコール天は「cord」+「天鵞絨(てんがじゅう、ビロードの和名)」に由来する。
37 名前:言うでしょうね:2016/07/04 14:20
>>1
イタリアンビュッフェのちらしが先ほどポストに入っていました。レストランは新宿の高層ビルのようです。

ビュッフェ、というよりも英語読みだと、バフェッ(ト)という感じですね。

食堂車のイメージです。


むか〜し日本人のビジネスマンがアメリカに行き、何が食べたいか聞かれて“バイキング!”と何度聞いてもそう答えたらしく、仕方がないのでアメリカ人はバイキングの格好をして出てきた、日本人は違うと言う。
そして今度はバーガーキングへ連れて行った(音が似てる?)という逸話があります。

日本人にはバイキング、普通に通じますよね。
食べ放題とはまた別のイメージなんだけどな。
38 名前:ジーンズ:2016/07/04 14:21
>>1
バイキングはふつうに言う。バーもビュッフェもどれも言う。そこに上も下もない。

デニム製ズボン(パンツ?)の呼称についてはGパンかデニムで「ジーンズ」を一番言わない気がする。
39 名前:あらま:2016/07/04 14:25
>>1
私はバイキングとビュッフェと両方見かけるよ。
近くのホテルには「バイキングレストラン」があるわ。ビュッフェレストランじゃ、言いにくいね。なんとなくバイキングの方が豪華そうに聞こえる。ビュッフェって聞くとホテルの朝食を思い出す。
40 名前:横だけど:2016/07/04 14:30
>>1
最近は雨の日に履く靴って長靴という言い方はしないんだね。
私子供会の役員やってて、こないだ子供会の潮干狩りイベントのチラシの持ち物一覧に長靴って書いたんだけど
「長靴って何ですか?」って問い合わせが結構来たよ。
「ゴム製の雨の日などに履く靴です」と答えたら
「あーレインブーツの事ですねー」って。
41 名前:言うでしょ:2016/07/04 14:37
>>1
バイキングは死語じゃないよ。
ホテルだとビュッフェって言う方が多いけど
焼肉や寿司やしゃぶしゃぶなんかは、
バイキングか食べ放題を使う方が多くない?
42 名前:ブーツをはいたキャット:2016/07/04 14:41
>>40
蓮根を収穫するときに使う胸まであるゴム製の靴ですよって言ってやれ。
43 名前:マジで?:2016/07/04 14:47
>>40
> 最近は雨の日に履く靴って長靴という言い方はしないんだね。
> 私子供会の役員やってて、こないだ子供会の潮干狩りイベントのチラシの持ち物一覧に長靴って書いたんだけど
> 「長靴って何ですか?」って問い合わせが結構来たよ。
> 「ゴム製の雨の日などに履く靴です」と答えたら
> 「あーレインブーツの事ですねー」って。
>


おかあさんといっしょの「ながぐっちゃん」とか、
いないいないばあに出てくる「ながぐつのブカ」とか
見たことないのかなあ?

ちっちゃい子や若いママは普通に「長靴」使うと思うわ。
44 名前::2016/07/04 14:51
>>1
まさか、こんなスレでこんなに長くなるなんて・・。
未だ、使ってる場所はあるんですね。
私が良く見てないって事みたいですね。

つい先日も近所のホテルのビュッフェと表示されてるお店に行って来ました。

元祖バイキングの帝国ホテルのレストランも行ったことあります。

とっくりは、義母がそういう言葉使うんですよ。
えもんかけ、帳面とかね。

なんといっても単位が尺になっちゃうような人なんです。古い文化が全く抜けてない。
これは私もイメージつかめずいつも困ってます。
実母も同世代なのに、さすがにその単位は使わないからそれこそ育った環境の違いってやつでしょうかね。
45 名前:どちらもアリ。:2016/07/04 14:52
>>1
バイキングは、ファミリー向けでお値段手頃、ビュッフェはホテルで高級なイメージ。

あと、私デニムって言ってた。今度から気を付けよう…
46 名前:ん?:2016/07/04 15:03
>>28
>ビーズはビジュー?

ビーズとビジューは違うものじゃない?
47 名前:もう!:2016/07/04 15:24
>>46
馬鹿ばっか!
違いは英語訳とフランス語訳。



>>ビーズはビジュー?
>
>ビーズとビジューは違うものじゃない?
48 名前:(笑):2016/07/04 15:27
>>47
>馬鹿ばっか!
>違いは英語訳とフランス語訳。
>
>
>
初めて知ったわー。
あなた面白いわ。
49 名前:ん?:2016/07/04 15:33
>>47
>馬鹿ばっか!
>違いは英語訳とフランス語訳。

だってさ、ビジューって宝石系の形のもの限定じゃない?
ビーズだとアクリルビーズみたいなおもちゃっぽいのや枕に入ってるのまで指すよ。
50 名前:ご勝手に:2016/07/04 15:42
>>23
> 今どきバイキングなんて言う表記してる店は安いまずいのバイキングの店だと思う。
>



思うのは勝手にどうぞ。
51 名前:ビジュークッション:2016/07/04 17:55
>>49
>だってさ、ビジューって宝石系の形のもの限定じゃない?
>ビーズだとアクリルビーズみたいなおもちゃっぽいのや枕に入ってるのまで指すよ。


ちょっと噴いた。
マジで噴いた(吹いた?)!

私の枕はビジュー枕〜とは言わないよね。
本来の言葉の意味は同じでも、日本で使われちゃうと意味が変わってきちゃうのかー。
あー面白かった。
52 名前:いいねー:2016/07/04 18:00
>>42
>蓮根を収穫するときに使う胸まであるゴム製の靴ですよって言ってやれ。


あはは。あれ、意外に便利そうじゃない?
私欲しいなぁ。
53 名前:まぁ:2016/07/04 18:03
>>44
>まさか、こんなスレでこんなに長くなるなんて・・。
>未だ、使ってる場所はあるんですね。
>私が良く見てないって事みたいですね。
>
>つい先日も近所のホテルのビュッフェと表示されてるお店に行って来ました。
>
>元祖バイキングの帝国ホテルのレストランも行ったことあります。
>
>とっくりは、義母がそういう言葉使うんですよ。
>えもんかけ、帳面とかね。
>
>



あなたはGパン。
今は言わないからね。
54 名前:キ?ノ:2016/07/04 18:04
>>44
オチハ?is、熙ソ、、、タ、ア。ゥ


>、゙、オ、ォ。「、ウ、ハ・ケ・?ヌ、ウ、ハ、ヒトケ、ッ、ハ、?ハ、ニ。ヲ。ヲ。」
>フ、、タ。「サネ、テ、ニ、??熙マ、「、?ヌ、ケ、ヘ。」
>サ荀ャホノ、ックォ、ニ、ハ、、、テ、ニサ゚、ソ、、、ヌ、ケ、ヘ。」
>
>、ト、、タ霹?筝眇熙ホ・ロ・ニ・?ホ・モ・螂テ・ユ・ァ、ネノスシィ、オ、?ニ、?ェナケ、ヒケヤ、テ、ニヘ隍゙、キ、ソ。」
>
>クオチト・ミ・、・ュ・ー、ホト?ロ・ニ・?ホ・?ケ・ネ・鬣篁ヤ、テ、ソ、ウ、ネ、「、熙゙、ケ。」
>
>、ネ、テ、ッ、熙マ。「オチハ?ャ、ス、ヲ、、、ヲクタヘユサネ、ヲ、ヌ、ケ、陦」
>、ィ、筅ォ、ア。「ト「フフ、ネ、ォ、ヘ。」
>
>、ハ、ネ、、、テ、ニ、篥アーフ、ャシワ、ヒ、ハ、テ、チ、网ヲ、隍ヲ、ハソヘ、ハ、ヌ、ケ。」クナ、、ハクイス、ャチエ、ッネエ、ア、ニ、ハ、、。」
>、ウ、?マサ荀筵、・癸シ・ク、ト、ォ、皃コ、、、ト、篌、、テ、ニ、゙、ケ。」
>シツハ?簇アタ、ツ螟ハ、ホ、ヒ。「、オ、ケ、ャ、ヒ、ス、ホテアーフ、マサネ、?ハ、、、ォ、鬢ス、?ウ、スー鬢テ、ソエトカュ、ホー网、、テ、ニ、荀ト、ヌ、キ、遉ヲ、ォ、ヘ。」
55 名前:海賊:2016/07/04 18:13
>>1
そのスレの流れで昨晩の夕食時に私がバイキングと言ったら
子どもは海賊のバイキングしか思い当たらず、
しばらく何の話だかわからなかったと言ってしました。

死語とは思ってないけど、そういえばビュッフェと言う方が多いかな。
夫は海外での仕事が多いのでバフェと言うんだけど、
外国かぶれみたいなのが嫌なので日本国内では言うなと言ってます。

私も久しぶりにバイキングという言葉を目にした気がしますね。

ちなみにGパンはジーンズ、素材を指すときにはデニムと言ってます。
56 名前:ん?:2016/07/04 18:14
>>51
>ちょっと噴いた。
>マジで噴いた(吹いた?)!
>
>私の枕はビジュー枕〜とは言わないよね。
>本来の言葉の意味は同じでも、日本で使われちゃうと意味が変わってきちゃうのかー。
>あー面白かった。

で、せっかくだから検索したらフランス語でビーズは「Perles」らしいよ。

飾りビーズ(宝石型のやつね)が「perle de bijouterie」で、たぶん上の人はbijouterieがビジュー=ビーズだって言ってるんだろうけど、bijouterieは宝石って言う意味だった。

ついでに英語で言うビーズ(beads)は「ビーズ、 ガラス玉、 なんきん玉、 数珠(じゆず)玉」の意味だから、フランス語のビジュー「宝石」とは意味が違う。

というわけで大きなくくりのビーズの中にビジューがあるって事なんじゃないかな。
パスタの中にスパゲティがあるような感じで。

指摘してくれた人がいたおかげでいろいろ勉強になったわ。
57 名前:そうだね:2016/07/04 18:42
>>56
>指摘してくれた人がいたおかげでいろいろ勉強になったわ。

馬鹿ばっか!の発言も起爆剤になったかね。
英語訳とフランス語訳の違いですと書かれただけでは鵜呑みにしてしまいそう。

でもビジュー枕はやっぱり違うよな〜
私もかなりツボでした。
58 名前:きなこ:2016/07/04 21:14
>>1
バイキングは、私も友達も結構言います。
街中でも普通に見掛ける。
死語ではないと思う。

Gパンの方があまり聞かない。
59 名前:記載あり:2016/07/04 21:17
>>1
先日小学校の修学旅行で結構いいホテルが宿泊先だったのですが、朝食はバイキングと学校のしおりにも、ホテルからの資料にも、「バイキング」と記載されてました。

>他のスレにビュッフェの際の飲食の取り方のスレがある。
>でもそこでは「バイキング」と表現されてる。
>
>これ、昭和時代の私の子供の頃に使っていた単語で、今はもう死語じゃないの?
>お店によっては未だ使ってるのかな?
>
>最近見かける店でその言葉を使ってる店は私の周りには無いかも?
>
>未だGパンをデニムと呼ぶのは「それは生地の事だし!」と頭の中で突っ込む私が、思わず出てしまう単語の一つであることは否定できない。
>
>私の友達にはバイキングで通じるけど、うちの子は駄目かも。
>でもとっくりは解ってくれる。

<< 前のページへ 1 2 次のページ >>


トリップパスについて

(必須)