育児と子育てのお悩みの相互解決コミュニティサイト
【子育て119TOPページ】   ■スピード雑談☆旬なあの噂・この噂掲示板に戻る■   最後のレス   1-   最新30  

NO.9436640

凄絶って

0 名前:匿名さん:2021/04/29 06:26
なんとよみますか?
そうぜつかと思ってた。
そうぜつは壮絶。
凄絶はせいぜつ。
恥ずかしい。
1 名前:匿名さん:2021/04/29 06:30
凄絶、一応そうかなって思ったけれど、普段使わないから知らないよね。
2 名前:匿名さん:2021/04/29 06:37
スレ立てるほど?
普通に読める。
3 名前:匿名さん:2021/04/29 06:42
>>2
こういうのってつぶやきでいいのにと思う。
凄惨せいさん、なのだから「せい」と読めるよ。
4 名前:匿名さん:2021/04/29 06:54
ひゃー間違えた(滝汗)
5 名前:匿名さん:2021/04/29 07:00
スレタイ見て精力剤の話かと思った私は新聞広告見すぎ。
6 名前:匿名さん:2021/04/29 07:10
>>2
だから新スレ減るのよ。
7 名前:匿名さん:2021/04/29 07:23
すごぜつ

で変換したら、変換候補の6番目にでてきた。
iPhone(Simeji)って、読み間違いでも予測して変換するのかな。
8 名前:匿名さん:2021/04/29 08:13
凄絶の意味は
非常にすさまじいこと。また、そのさま。「凄絶な争い」

ネガティブな意味で使われる。


よく見ると、ニスイに妻なのね。
ニスイって氷の意味なので
氷のように冷たい妻との生活は凄絶だ

って覚えると凄を忘れないね。

あ、でも実際にはそんな成り立ちでなくて、
セイという音の為に妻って字を持ってきたそうな。
9 名前:匿名さん:2021/04/29 08:36
>>8
音のために妻を持ってきたならサイと読んでしまいそう。
ここにも何か謂れがあるのかな?

ニスイに妻に話は面白い。
10 名前:匿名さん:2021/04/29 09:02
>>9
漢字って中国からだからね。
中国語での音だから。

青も静も生も日本語だとセイと読むけど、
中国語からしたら音が違って、
あの凄は妻(セイ)しか無かったと書いてあったよ。
11 名前:9:2021/04/29 09:40
>>10
そうなんだね。
面白いね。
12 名前:匿名さん:2021/04/29 09:40
テストに読み問題として出てきたら「せいぜつ」と読めるけど、何かの文章で読み流してるときには頭の中で「そうぜつ」と変換してるような気がする。
13 名前:匿名さん:2021/04/29 09:44
上の人じゃないけど、私も妻に惑わされてサイゼツと読んでしまいそう。
凄惨のセイで思い出せそうだけどね。
14 名前:匿名さん:2021/04/29 10:31
>>8
面白い
15 名前:匿名さん:2021/04/29 11:44
>>8
ためになりました。
16 名前:匿名さん:2021/04/29 11:46
>>8
よく見るとニスイ、ってサンズイだと思ってた?
17 名前:匿名さん:2021/04/29 12:36
>>2
こうやって話しが広がるのよ。
18 名前:匿名さん:2021/04/29 13:18
>>17
アハハ凄いね
意図したの?
19 名前:匿名さん:2021/04/29 14:34
同棲も水棲生物も「せい」だからね。
20 名前:匿名さん:2021/04/29 14:37
>>19
単独で「せい」と読む事は分かっていても熟語になると先入観で「そうぜつ」と読んでしまうんじゃないかな。
「せいぜつ」ってそんなに使わない言葉だから。
21 名前:匿名さん:2021/04/29 14:39
>>19
たしかに。

<< 前のページへ 1 次のページ >>


トリップパスについて

(必須)