育児と子育てのお悩みの相互解決コミュニティサイト
【子育て119TOPページ】   ■スピード雑談☆旬なあの噂・この噂掲示板に戻る■   最後のレス   1-   最新30  

NO.9837405

英文にしてほしいです

0 名前:匿名さん:2021/09/14 15:14
日本語で愛してるって言ってくれてありがとう。を英文にしたいのですが、Thank you for saying I love you
このアイラブユーをaisiteruに変えればわかるんてすかね?
1 名前:匿名さん:2021/09/14 15:14
なんかやだーーーーー
2 名前:匿名さん:2021/09/14 15:16
翻訳ソフトでやりなよー。前後やあなたらの関係とか雰囲気とかわかんないしさー。
3 名前::2021/09/14 15:19
大丈夫、キモいのじゃないから。数年前に交換留学してた子からメールがきたの。子供が家にいないから私が返信かいてるんだけどわからんのよ。
4 名前:匿名さん:2021/09/14 15:20
ネットでやり取りしているんだよね。
そういうのって日本語で書いて送って
向こうが勝手に訳せばいいんじゃないんだろうか。

ロマンス詐欺にあわないようにね
5 名前:匿名さん:2021/09/14 15:21
>>3
なんで?子供の代わりで?愛しているって言ってくれてありがとう??

むしろ怖い。
6 名前:匿名さん:2021/09/14 15:22
Thank you for your love
ではだめなん?
7 名前::2021/09/14 15:28
家族のみんなへ げんきですか!私は…元気がないです。以下省略…みんなに会いたいすごく会いたい。ってきたから、愛してるって言ってくれたことがすこく嬉しくて励みになってる的なの書こうと構文中なの。ロマンス詐欺じゃないです。
8 名前:匿名さん:2021/09/14 15:31
>>7
こどもさんが訳して、って言ったんですか?
9 名前:匿名さん:2021/09/14 15:36
>>8
いや、子供は今自宅にいないし、忙しいから私が返信しようかと。
10 名前:匿名さん:2021/09/14 15:37
Your love makes me really happy.
11 名前:匿名さん:2021/09/14 15:41
子供のふりして返信するの?
それは止めた方が。
12 名前:匿名さん:2021/09/14 15:46
>>9
メールならいつでもどこでも返信できるのに
家に居ないとか関係なくない?

忙しくても頼まれないことはやらない方がいいと思う
13 名前:匿名さん:2021/09/14 15:46
You said,"Aisiteru" in Japanese, which made me so happy.
14 名前::2021/09/14 15:47
>>11
だから違う!家族のみんなへってきてなんで私が返信したらだめなんだ?!なんで勝手な解釈するんだ?!
15 名前::2021/09/14 15:47
教えてくれた方ありがとうございました。もうしめます。
16 名前:匿名さん:2021/09/14 15:48
>>14
お母さんとして返信するのね。
それで「愛してるって言ってくれたことがすこく嬉しくて励みになってる」ってなんだかね。
17 名前:匿名さん:2021/09/14 15:53
>>16
余計なお世話w
18 名前:匿名さん:2021/09/14 16:00
愛してると言ってくれてありがとう


と返したら
あなた虐待されてるの?大丈夫??
とおもわれちゃうよ。
向こうは愛してるは当たり前の言葉だし。
19 名前:匿名さん:2021/09/14 16:03
なんで家族のみんなへ、ていうのを
先走って返信するの?
20 名前:匿名さん:2021/09/14 16:03
>>17
主?
21 名前:匿名さん:2021/09/14 16:04
>>19
まあ、チャレンジ精神は大事だな。
通じるかやってみよう。という気持ちはいいかも。
22 名前:匿名さん:2021/09/14 16:16
なんでキモいとか、ロマンス詐欺になるのか
みんなおかしいよ?

補足レス読まなくても単純にそういう英文を
知りたいんだな程度にしか思わなかったし、
交換留学生からきた「みんなに会いたい」ていう
メールに心を込めて返信したかっただけでしょ?

主さんごめんね、私には英語力ないので本題には
答えられないけど変なレスしてる人たちは
単なる暇人なんだと思うよ。気にしない気にしない
23 名前:匿名さん:2021/09/14 16:20
>>22
「キモい」って言葉を出してるのは主とあなただけだよ。
24 名前:匿名さん:2021/09/14 16:29
Thank you for saying "Aishiteru" in Japanese.
25 名前:匿名さん:2021/09/14 16:32
こんなんはね

WE love you too.
でいいんだよ。
26 名前:匿名さん:2021/09/14 16:33
>>24
そう言う事なの?
27 名前:匿名さん:2021/09/14 17:05
>>22
ロマンス詐欺は私が言ったけど
そういう相談前にあったのよ。

追加レスからは言ってないよ。
でも主さんがいま返信するのはどうかなと思う
28 名前:匿名さん:2021/09/14 17:13
Thank you for telling me you love me in Japanese.
29 名前:匿名さん:2021/09/14 17:27
Tellじゃない
30 名前:でがわ:2021/09/14 17:38
深く考えすぎだよ。
向こうも英語上手くないのしってるんだから

aishiteru!
Oh! japanese!thank you!
We love you too .

で。
知ってる単語たくさん並べれば通じる。
文章はいらない、ハートだね。
ヒューマン&ヒューマンじゃないか!
31 名前:匿名さん:2021/09/14 17:45
そもそも彼が言った愛してるは、家族みんな大好きです、みたいなつもりで言ったのだと思う。
32 名前:匿名さん:2021/09/14 18:12
相手がどんな風にAishiteruと書いてきたかわかりませんけど、私ならダイレクトに…

Aishiteru too!
We are glad that you remember us.

てな感じで、あとは励ましの言葉を書くかな。
33 名前:32:2021/09/14 18:14
>>32

あと、付け加える前に送信してしまいましたが
>>30さんに全面同意です!
34 名前:匿名さん:2021/09/14 18:35
相手との関係性によって
ちょっとずつ違ってくると思う。
フランクな関係なのかどうか・・・とかで。
35 名前:匿名さん:2021/09/16 04:57
>>3
笑える、どこまで過保護
36 名前:匿名さん:2021/09/16 08:26
>>3大丈夫、キモいのじゃないから。数年前に交換留学してた子からメールがきたの。子供が家にいないから私が返信かいてるんだけどわからんのよ。


つまりお子さん宛に来たって事?
それを主さんが勝手にみて「日本語で愛してるって言ってくれてありがとう。」を英文にして返信しようとしているの?
37 名前:匿名さん:2021/09/16 08:38
>>17


英語圏では、犬猫にも「LOVE」と言うんだよ。
38 名前:匿名さん:2021/09/17 05:47
>>0
ちゃんと英文にできたかな?

<< 前のページへ 1 次のページ >>


トリップパスについて

(必須)