NO.6626048
韓国ドラマの展開の変さ加減の真の原因
-
0 名前:そういうことか:2011/06/15 08:09
-
前々からなぜその展開?って変さ加減に??って思ってたのですが〜
DVDのレンタルを初めてしてみて原因がわかりました〜
カット大杉!
日本のテレビ局事情であんな支離滅裂なことになってたんだ〜
あれじゃ作品制作した側が気の毒過ぎだよ
日本のテレビ局がシーエム入れるためだけにただでさえ枠内より長いのをさらに大幅編集カットしてるから
唐突でなぜそうなるか伝わらなかったのね〜
さりげない行動の演出で役柄の心情やら性格を表している大事なよいシーンもあっさりカット!
伝わらないはずだよ もし韓国ドラマでお好きな作品あらば
DVDで再度見直しすることオススメします
-
1 名前:そういうことか:2011/06/15 22:14
-
前々からなぜその展開?って変さ加減に??って思ってたのですが〜
DVDのレンタルを初めてしてみて原因がわかりました〜
カット大杉!
日本のテレビ局事情であんな支離滅裂なことになってたんだ〜
あれじゃ作品制作した側が気の毒過ぎだよ
日本のテレビ局がシーエム入れるためだけにただでさえ枠内より長いのをさらに大幅編集カットしてるから
唐突でなぜそうなるか伝わらなかったのね〜
さりげない行動の演出で役柄の心情やら性格を表している大事なよいシーンもあっさりカット!
伝わらないはずだよ もし韓国ドラマでお好きな作品あらば
DVDで再度見直しすることオススメします
-
2 名前:ドラマは:2011/06/15 23:04
-
>>1
BS11(ノーカット版)かCSで見るようにしてます。
向こうの作り方が時間がバラバラってのもあるけど
10分位カットされるとおかしくなるよね。
-
3 名前:そうなのか:2011/06/15 23:25
-
>>1
そりゃ知らなかった
-
4 名前:るい:2011/06/16 06:13
-
>>1
70分の上映時間を
日本では55分枠内にしかもCM入るから5分引いても放映時間が
50分満たないぐらい?
つまり15分はどのドラマもカットされてる予測つきます
15分カットされりゃ話も変わるよね
向こうはドラマにCM入らないらしい
NHKみたいにいっきに70分ノンストップなんだね〜
-
5 名前:だから・・:2011/06/16 10:09
-
>>1
>前々からなぜその展開?って変さ加減に??って思ってたのですが〜
>DVDのレンタルを初めてしてみて原因がわかりました〜
>カット大杉!
>日本のテレビ局事情であんな支離滅裂なことになってたんだ〜
>あれじゃ作品制作した側が気の毒過ぎだよ
>
>日本のテレビ局がシーエム入れるためだけにただでさえ枠内より長いのをさらに大幅編集カットしてるから
>唐突でなぜそうなるか伝わらなかったのね〜
>さりげない行動の演出で役柄の心情やら性格を表している大事なよいシーンもあっさりカット!
>伝わらないはずだよ もし韓国ドラマでお好きな作品あらば
>DVDで再度見直しすることオススメします
優良でスカパーでみます。
-
6 名前:たかこ:2011/06/18 13:06
-
>>1
コーヒープリンスもかなりカットされてる?なんかつながってない感じある
-
7 名前:うん:2011/06/18 20:01
-
>>5
でもLaLa TVはCMを挟むからイライラする。
他は、CM入れないのになぜLaLaは・・・
-
8 名前:カット:2011/06/18 20:59
-
>>6
枠が1時間だとカットされてるね。
元の放映はCM無しで60分以上だった気がする。
-
9 名前:リアルタイム:2011/06/19 02:23
-
>>1
お金がなくて、CSもBSも入ってない。
DVDも、著作権絡みでカットされたり、曲の差し替えとかある。
だから私、パソコンでリアルタイム視聴派です。
今度は、来週から始まる「君は僕に恋をした」見る予定です。
韓国語はあんまりわかんないんですけどね。
-
10 名前:それより:2011/06/19 16:23
-
>>1
韓ドラマって普通の放送でも字幕が出てるよね。
字幕と台詞が全然違うのは何故だろう???
-
11 名前:たしか:2011/06/19 16:34
-
>>10
役者の動くいう口に合わせて
秒数の合う台詞をあわせていくから
長いと同じような意味の台詞に変更してるのでは?
-
12 名前:なんか:2011/06/19 18:02
-
>>11
>役者の動くいう口に合わせて
>秒数の合う台詞をあわせていくから
>長いと同じような意味の台詞に変更してるのでは?
翻訳する人が「文字数が決まってる」って言ってたよ。
-
13 名前:奈津子:2011/06/19 19:14
-
>>12
>>役者の動くいう口に合わせて
>>秒数の合う台詞をあわせていくから
>>長いと同じような意味の台詞に変更してるのでは?
>
>
>翻訳する人が「文字数が決まってる」って言ってたよ。
そうなのか、
で台詞の方は文字数の決まりはないんだね、
きっと。
<< 前のページへ
1
次のページ >>